Переводчик или бюро?

Категории: 

Грамотный и качественный перевод текста - довольно востребованная на сегодняшний день услуга. И на просторах интернета можно найти множество специалистов, которые готовы выполнить данную работу. Часто заказчики сталкиваются с проблемой выбора исполнителя. Кто же лучше справится с поставленной задачей: переводчики-фрилансеры или сотрудники бюро (или translation services)? Стоит сравнить их по следующим параметрам.

Цены

В большинстве случаев цена, предлагаемая переводчиком, значительно ниже той, что выставляет бюро. Это обуславливается следующим: фрилансер получит 100% от выручки. В бюро же трудится целый штат сотрудников. Итак, в рамках этого критерия явно выигрывает переводчик.

Качество

Данный параметр является одним из самых важных для многих заказчиков. Бюро переводов значительно опережает здесь фрилансеров. Чтобы попасть в такую компанию, необходимо пройти довольно строгий отбор. Это является гарантией качества готовой работы. Что касается переводчиков, то всего лишь около 5% из них выполнят заказ качественно и оперативно.

Сроки

Фрилансеру требуется гораздо больше времени на работу, так как он выполняет ее в одиночку. Бюро же зачастую привлекает сразу несколько специалистов для перевода одного заказа. Именно поэтому, если сроки поджимают, лучше обратиться в одно из таких агентств.

Сравнив переводчика и бюро, можно сказать, что второй исполнитель значительно опережает первого по качеству готового текста и срокам его выполнения. Работа фрилансера в свою очередь отличается доступными ценами.